night in the thicket
A4 - NEOCOLOR/INK ON PAPER
Value - a soulmate
LIMITED COPY - CHF 20
N/A - APR 2015
go get it!
(original text) - nacht im dickicht
Verloren in der Dunkelheit der Nacht,
eingeengt,
entblöst,
losgelöst,
Fürchte nicht die Geräusche im finsteren Walde,
die fremd in dein Inneres dringen.
Scheue nicht die leuchtenden Augen,
die wissend dein Äusseres durchbohren.
Fürchte dich nicht vor deiner Nähe, so wie ich mich nicht fürchte vor Meiner. Denn wir sind von selber Art.
Schnaubend dringen wir durch das Dickicht,
unser Atem dampft im dunklen der Nacht,
Unsere Krallen graben sich tief ins Erdreich,
wir sind das Dunkle, wir sind zu fürchten,
Wir sind das Haupt aller Wilden.
N/A
(translation) - night in the thicket
Lost in the dark
cornered,
exposed,
detached,
don’t fear the strange sounds in the dark forest,
that invade your innerst.
don’t fear die shining eyes, that pierce intuitively your exterior.
Don’t fear your vicinity as I don’t fear mine. Then were are the same breed.
Snorting we invade the thicket,
our breath steams in the dark of the night,
our claws are digged deep into the soil,
we are the dark,
we are to be feared,
we are the master of all savages.
N/A